تبليغاتX
در بسته - ديباچه

در بسته

مقالات و نوشته هاي شخصي رضا پدرام در کنار ترجمه داستانهاي كوتاه و حرفهایی که برای دل خودم می نویسم

ديباچه

دوستان عزيز سلام. 

با گسترش تكنولوژي روز و نياز به دانش جديد، بر آن شديم تا از اندوخته هاي علمي و عملي چند ساله خود در راه ترجمه آثار نويسندگان انگليسي زبان در قدم اول و در قدمهاي بعدي با كمك ساير دوستان ، آثار نويسندگان زبانهاي ديگر را به زبان پارسي  برگردان و در خدمت علاقه مندان قرار دهيم.

بنده به اين عقيده ام كه همه ما در مقابل زبان مادري خوش مديونيم و بايد در راه اشاعه آن بكوشيم.

كشور عزيزمان افغانستان در طي ساليان اخير، آماج حملات بيشماري بوده كه زبان مادري مان نيز از آن بي نصيب نمانده است. وارد شدن واژه هاي بيگانه از يك طرف و استفاده نامتعادل از لغات انگليسي  در لابلاي گفتار پارسي كه متأسفانه اخيراً در بين مردم خصوصاً طبقه باسواد باب شده، باعث صدمه وارد شدن به پيكره زبان پارسي شده و اين خود نگران كننده است.

هدفمان در اين وبلاگ، علاوه بر ترجمه آثار به زبان پارسي دري، اشاعه فرهنگ پاس داشتن زبان پارسي دري نيز مي باشد.

اميدواريم با تكيه بر ارزش وقت، بتوانيم حداقل هر دو روز اين صفحه را به روز كرده و هم ترجمه و هم نوشته هاي پارسي را در آن بگنجانيم.

 

لازم به يادآوري است كه مترجمان متصدي اين وبلاگ آماده ترجمه هرنوع نوشته، مقاله وداستانهاي كوتاه از انگليسي به فارسي و بالعكس هستند.

به اميد روزي كه در كشورمان علم سالاري و وحدت ملي جاي خصومت هاي فعلي را بگيرد

 

+ نوشته شده در  27 Sep 2006ساعت 12:7  توسط رضا پدرام  |