تبليغاتX
در بسته - ترجمه شعري ديگري از جوليا د بورگس ، پورتوريكو ( 1917-1953 )

در بسته

مقالات و نوشته هاي شخصي رضا پدرام در کنار ترجمه داستانهاي كوتاه و حرفهایی که برای دل خودم می نویسم

ترجمه شعري ديگري از جوليا د بورگس ، پورتوريكو ( 1917-1953 )

به خاطر تو روئيده ام

بر بادم ده ،

 اقاقياي من ،سرشار از تمناي پرپر شدن در دستهاي توست .

 

به خاطر تو ،

گل داده ام ،

مرا بچين ،

 غنچه سوسن من ،مرده بود ميان شمع شدن و شكفتن .

 

به خاطر تو

جاري شده ام ،

مرا بنوش ،

 بلور رشك مي برد به زلال چشمه سار من .

 

به خاطر تو

بال درآورده ام

شكارم كن ، پروانه شبم ،

پر مي زند بر گرد شعله بي شكيب تو .

 

به خاطر تو رنج خواهم برد

متبرك باد زخم عشق تو !

متبرك باد تبر و تيشه ، كمند و دام

و ستوده باد صليب و عطش !

 

يارا !

در خون خود خواهم غلتيد ،

كدام گل سينه ي زيبا ، كدام گوهر گرانبها ،

زيباتر و گرانبهاتر از تيغ خونچكان عشق تو ؟

+ نوشته شده در  14 Oct 2006ساعت 13:45  توسط رضا پدرام  |